Noi non siamo neanche lontanamente vicini a questo.
It's a far cry from working rope lines or flying Air Force One, but I have been there for three years.
Non è come lavorare nei giri della droga o sull'Airforce One. Ma ci sono stata per tre anni.
Kind of a far cry from the seltzer bottle and bicycle horn.
Tutt'altra cosa dal naso a palla e dalla biacca sul viso.
I mean, he's had electroshock therapy, which isn't such a far cry from electrocution.
Voglio dire, sta facendo una terapia con l'ellettroshock, che non e' poi cosi' lontano dalla sedia elettrica.
Although it's a far cry from some of the better world's I've conquered in my days, this planet is not without it's charms.
Nonostante ci sia una bella differenza con i mondi migliori che ho conquistato ai bei tempi anche questo pianeta ha il suo fascino.
It's a far cry from Homicide, but hey, what's not to like?
E' tutta un'altra cosa rispetto alla Omicidi, ma, ehi, che posso farci?
It's a far cry from the excitement of St. Petersburg.
E' lontano dall'eccitazione di San Pietroburgo.
Taking her across state lines is a far cry from taking her to Fangtasia for the evening.
Portarla in un altro Stato e' tutt'altra cosa rispetto al portarla al Fangtasia per una sera.
That's a far cry from babysitting Beau Randolph.
E' ben diverso dal fare la babysitter a Beau Randolph.
A far cry from the Android zero days I'm using to own the FBI standard-issue smartphone.
Decisamente diverso dallo zero-day per Android che sto usando per accedere agli smartphone d'ordinanza dell'FBI.
It's a far cry from the hallowed halls of the surgical floor.
E' ben diverso dai venerati corridoi del reparto di chirurgia.
That's a far cry from compiling an enemies list, Rachel.
Siamo ben lontani dal compilare una lista di nemici, Rachel.
Full disclosure, I'd rather be hunting in the woods of Far Cry 3.
Per tua informazione, preferirei essere a caccia nei boschi di Far Cry 3.
Hope is a far cry from a French Quarter fortune-teller.
Hope è tutt'altra cosa rispetto a una cartomante del quartiere francese.
Well, this is a far cry from last night's party.
Beh, siamo su un piano totalmente diverso dalla festa di ieri sera.
That's a far cry from seven.
Questo è un grido lontano dal sette.
We compromised his original disposal site, but this is a far cry from the desert.
Abbiamo compromesso il luogo dove abbandona i corpi, ma qui siamo ben lontani dal deserto.
Max, a plaza Bellini is a far cry from boxed wine.
Max, un Bellini del Plaza e' tutta un'altra cosa rispetto al vino nel cartone.
It's a far cry from where it all began.
E' molto diverso da dove e' cominciata la mia vita.
After all, the use of first names is a sign of familiarity, and we're a far cry from when the surname was an indication of a man's trade, so...
In fin dei conti, chiamarsi per nome indica confidenza, e siamo ben lontani dall'epoca in cui il cognome indicava il mestiere, quindi...
The only thing I know that's true in my heart is that both of those boys would've grown up to be a far cry better than me.
L'unica cosa che so per certo e' che entrambi sarebbero cresciuti sicuramente meglio di me.
Which is a far cry from being trustworthy.
Il che la rende ben lontana dall'essere affidabile.
This man standing here is a far cry from the miserable whelp I laid eyes on all those years ago.
L'uomo che vedete di fronte a voi non ha nulla da spartire con quel misero moccioso che mi son trovato davanti ormai molti anni fa.
Sadly, our Ukrainian cargo ship is a far cry from the Queen Mary.
Purtroppo la nostra nave cargo ucraina non si avvicina minimamente alla Queen Mary.
This is a far cry from the Margaux I knew last year.
E' molto divesa dalla Margaux che ho conosciuto l'anno scorso.
Well, it's a far cry from mapping the brain for the president.
Beh, e' un bel salto dal... progetto di mappatura del cervello per il Presidente.
This is a far cry from a spoon, of course, but the same essential principles apply.
Certo è molto lontano da essere un cucchiaio, ma si può applicare lo stesso principio..
Far cry from that girl you met at the fair, isn't it?
Ben lontano dalla ragazza che hai incontrato alla fiera, vero?
To start the game, you first need to download Far Cry 3 client for your operating system.
Per iniziare il gioco, bisogna prima scaricare Far Cry 3 client per il sistema operativo.
A far cry from my own fifteenth year.
Un lontano ricordo del mio quindicesimo anno.
I'm a far cry from what I was in high school.
Io sono ben lontana da quello che ero al liceo.
Now, that's a far cry from a Wall Street golden boy.
Tutto cio' e' lontano anni luce dal ragazzo d'oro di Wall Street.
Okay, that was a Halloween costume, and it is a far cry from starting out on the stage at Nationals in a dress.
Quello era un costume per Halloween ed e' ben diverso dall'entrare sul palco alle Nazionali con un vestito da donna.
Life with a stable boy is a far cry from a life as Queen.
La vita... con uno stalliere e' ben diversa da quella di una regina.
I know it's a far cry from the luxurious truck stop motor lodge you've been staying in.
So che e' un altro paio di maniche rispetto ai motel lussuosi in cui sei stata.
(Applause) Now, this leadership is a far cry from the traditional leaders that Africans have known for centuries.
(Applausi) Questa leadership é molto lontana dai leader tradizionali che gli Africani hanno conosciuto per secoli.
That's a far cry from a shining city on a hill or a beacon of hope or all of the other ways we like to talk about ourselves and our values.
E questo è molto diverso da una città splendente su una collina, da un faro di speranza, o da tutti gli altri modi in cui amiamo parlare di noi e dei nostri valori.
1.4275667667389s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?